Казалось, на Тортуге никогда не кончаются пираты, девочки и выпивка. Казалось...
- Кто-то правильно сделал. - Барбосса развязал платок, которым закрывал нижнюю часть лица - Здесь не опасно. Огонь всё лечит. А дождь здесь шел несколько дней.
- Не опасно, это да. И делать тоже нечего. Всё сгорело. И милый ром. И милые девочки.
- Джек! Кто о чём, а ты о роме и девочках. Смотри - Барбосса указал на раздувшийся труп в канаве - вот что осталось от девочек...
- Кого вы ищете в мертвом городе? Чума забрала всех. - Изможденный юноша ковылял им навстречу:
- Как ты выжил? Мы видели чумные флаги на вышках.
- Приветствую вас, мертвые капитаны! Мое почтение, капитан Джек Воробей. Наконец-то, капитан Барбосса. Я ждал вас.
- Это он меня искал? - Гектор повернулся к Джеку. - Странный какой-то.
- Он. - Джек присвистнул, а бедный юноша улыбаясь, рухнул на кучу головешек.
- Кажется, всё-таки помер. - Пират потряс парня за плечо и перевернул на спину. - Надо же, улыбается!
- Гиббс, забирай его. Здесь нечего больше делать.
"Жемчужины" расстались у мыса Тортуга:
- Желаю вам удачи, капитан. Будете в моих краях - всегда жду вас. Остров капитана Джека большой, всем хватит места. Да и Лиззи будет вам рада. А уж миссис Тернер будет просто счастлива.
- Удачи, капитан Джек. Увидите "Голландца" - передайте мой поклон Уиллу. И Прихлопу тоже.
Джек повел свой корабль на север, а Барбосса направился к югу. Гектору не терпелось пообщаться с найденышем.
Моряк, найденный на Тортуге, так и не пришел в себя. Его оставили на палубе, пока капитан не отдал никаких приказаний. Матросы боялись прикасаться к больному и обходили парня стороной. Старина Гиббс приказал перенести больного к себе в отсек. Но капитан уже спускался к столпившимся матросам.
- Может, лучше оставить его здесь? Видите, от ветра ему стало лучше! - Пинтел поднес к губам парня флягу с ромом. Больной сделал большой глоток, чем вызвал хохот команды:
- Пьет, значит живой!
- Воды...- прошептал юноша, - окатите меня морской водой.
- Эй, зачерпните воды! Окатите его! Давно в море не был.
От морской воды юноше стало легче. Он приподнялся и произнес:
- Благодарю вас, капитан Барбосса. - и снова уронил голову.
- Пинтел, Раджетти! Несите этого найденыша к старпому. - улыбнулся Гектор. - Переоденьте во что-нибудь приличное, его тряпьё сожгите. И накормите для начала. Постарайся поставить его на ноги, Джошеми Гиббс.
Старпом, прошел в свою каюту, следом внесли больного и положили на пол.
- Ты что, не боишься чумы? - спросил Пинтел у старпома.
- Нет. Мне она не страшна. А парня жалко. Он, кажется, зовет кого-то.
Юноша тихим шепотом звал капитана.
- Капитана зовет. Может, помереть боится без покаяния? - "пожалел" юнгу Раджетти.
- Он искал его на Тортуге. Все померли, а он остался. Ничего, выздоровеет, ещё обрадуется, что попал на "Жемчужину".
- Мистер Гиббс, подойдите!
Матрос как раз подтащил ведро с водой.
- Что, салага? Терпи, я тебе помогу. Понравился ты мне. Красив, как девочка, только худой и болен сильно. - Гиббс смешал воду с уксусом - лучшее средство от любых зараз и болячек, затем опустил тряпку в ведро, хорошенько прополоскал и стал протирать лицо больного.
- Мне нужно тебе кое-то сказать. - Старпом уронил тряпку и поднял глаза. Пара серо-голубых глаз, в которых светилась радость давней встречи привела Джошеми в замешательство. Мужчины так на мужчин не смотрят.
- Три месяца не видел людей. Только мертвецов. Джошеми Гиббс, верный старпом двух капитанов, ты ведь ходил за Джеком на тот свет. Усади меня. И сними с моей шеи медальон.
Гиббс осторожно усадил парня и снял с его шеи серебряную вещицу - круг с выгравированным корабликом в центре. Что-то произошло в этот миг - какой-то звон раздался вокруг, и серый туман окутал юнгу. А когда рассеялся - перед Джошеми была девушка. Тощая, оборванная, но вполне симпатичная. Старпом потерял дар речи и ещё раз посмотрел на нее.- А вот сапоги для тебя мы не найдем. Придется где-нибудь ограбить китайцев. Они тоже маленькие.
- Щедро отблагодарю тебя, - засыпая, промолвила девушка; в гамаке, было намного лучше, чем в шалаше на Тортуге. Гиббс положил ладонь ей на лоб и вздохнул. Как такое хрупкое тело переносило такой жар - он понять не мог.
Ей стало лучше только через три дня. Все эти дни капитан присылал найденышу еду со своего стола. Когда вернулись силы, и Гиббс привык к её маленьким чудесам, Джу поняла, что самое трудное ещё и не начиналось.
- Кто-то правильно сделал. - Барбосса развязал платок, которым закрывал нижнюю часть лица - Здесь не опасно. Огонь всё лечит. А дождь здесь шел несколько дней.
- Не опасно, это да. И делать тоже нечего. Всё сгорело. И милый ром. И милые девочки.
- Джек! Кто о чём, а ты о роме и девочках. Смотри - Барбосса указал на раздувшийся труп в канаве - вот что осталось от девочек...
- Кого вы ищете в мертвом городе? Чума забрала всех. - Изможденный юноша ковылял им навстречу:
- Как ты выжил? Мы видели чумные флаги на вышках.
- Приветствую вас, мертвые капитаны! Мое почтение, капитан Джек Воробей. Наконец-то, капитан Барбосса. Я ждал вас.
- Это он меня искал? - Гектор повернулся к Джеку. - Странный какой-то.
- Он. - Джек присвистнул, а бедный юноша улыбаясь, рухнул на кучу головешек.
- Кажется, всё-таки помер. - Пират потряс парня за плечо и перевернул на спину. - Надо же, улыбается!
- Гиббс, забирай его. Здесь нечего больше делать.
"Жемчужины" расстались у мыса Тортуга:
- Желаю вам удачи, капитан. Будете в моих краях - всегда жду вас. Остров капитана Джека большой, всем хватит места. Да и Лиззи будет вам рада. А уж миссис Тернер будет просто счастлива.
- Удачи, капитан Джек. Увидите "Голландца" - передайте мой поклон Уиллу. И Прихлопу тоже.
Джек повел свой корабль на север, а Барбосса направился к югу. Гектору не терпелось пообщаться с найденышем.
Моряк, найденный на Тортуге, так и не пришел в себя. Его оставили на палубе, пока капитан не отдал никаких приказаний. Матросы боялись прикасаться к больному и обходили парня стороной. Старина Гиббс приказал перенести больного к себе в отсек. Но капитан уже спускался к столпившимся матросам.
- Может, лучше оставить его здесь? Видите, от ветра ему стало лучше! - Пинтел поднес к губам парня флягу с ромом. Больной сделал большой глоток, чем вызвал хохот команды:
- Пьет, значит живой!
- Воды...- прошептал юноша, - окатите меня морской водой.
- Эй, зачерпните воды! Окатите его! Давно в море не был.
От морской воды юноше стало легче. Он приподнялся и произнес:
- Благодарю вас, капитан Барбосса. - и снова уронил голову.
- Пинтел, Раджетти! Несите этого найденыша к старпому. - улыбнулся Гектор. - Переоденьте во что-нибудь приличное, его тряпьё сожгите. И накормите для начала. Постарайся поставить его на ноги, Джошеми Гиббс.
Старпом, прошел в свою каюту, следом внесли больного и положили на пол.
- Ты что, не боишься чумы? - спросил Пинтел у старпома.
- Нет. Мне она не страшна. А парня жалко. Он, кажется, зовет кого-то.
Юноша тихим шепотом звал капитана.
- Капитана зовет. Может, помереть боится без покаяния? - "пожалел" юнгу Раджетти.
- Он искал его на Тортуге. Все померли, а он остался. Ничего, выздоровеет, ещё обрадуется, что попал на "Жемчужину".
- Мистер Гиббс, подойдите!
Матрос как раз подтащил ведро с водой.
- Что, салага? Терпи, я тебе помогу. Понравился ты мне. Красив, как девочка, только худой и болен сильно. - Гиббс смешал воду с уксусом - лучшее средство от любых зараз и болячек, затем опустил тряпку в ведро, хорошенько прополоскал и стал протирать лицо больного.
- Мне нужно тебе кое-то сказать. - Старпом уронил тряпку и поднял глаза. Пара серо-голубых глаз, в которых светилась радость давней встречи привела Джошеми в замешательство. Мужчины так на мужчин не смотрят.
- Три месяца не видел людей. Только мертвецов. Джошеми Гиббс, верный старпом двух капитанов, ты ведь ходил за Джеком на тот свет. Усади меня. И сними с моей шеи медальон.
Гиббс осторожно усадил парня и снял с его шеи серебряную вещицу - круг с выгравированным корабликом в центре. Что-то произошло в этот миг - какой-то звон раздался вокруг, и серый туман окутал юнгу. А когда рассеялся - перед Джошеми была девушка. Тощая, оборванная, но вполне симпатичная. Старпом потерял дар речи и ещё раз посмотрел на нее.- А вот сапоги для тебя мы не найдем. Придется где-нибудь ограбить китайцев. Они тоже маленькие.
- Щедро отблагодарю тебя, - засыпая, промолвила девушка; в гамаке, было намного лучше, чем в шалаше на Тортуге. Гиббс положил ладонь ей на лоб и вздохнул. Как такое хрупкое тело переносило такой жар - он понять не мог.
Ей стало лучше только через три дня. Все эти дни капитан присылал найденышу еду со своего стола. Когда вернулись силы, и Гиббс привык к её маленьким чудесам, Джу поняла, что самое трудное ещё и не начиналось.